Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace
Skvělá kniha / foto: shutterstock

Stejný název různých knih: někdy záměr, mnohdy náhoda

Na názvu knihy, který by měl být poutavý i příhodný, si autoři i nakladatelé dávají záležet. Mnohdy se ovšem přihodí, že dvě knihy mají stejný název, ať už spolu jejich obsah souvisí, či nikoli.

Nadějné vyhlídky (Great Expectations) – Charles Dickens, Kathy Ackerová

Román Nadějné vyhlídky (Great Expectations, 1860) patří k nejoceňovanějším dílům anglického spisovatele Charlese Dickense (1812–1870). Jeho hrdinou je osiřelý Pip – celým jménem Filip Pirrip –, jenž je vychováván přísnou starší sestrou a jejím přísným manželem Joem Gargerym.

Když jde Pip o Štědrém večeru na hřbitov za rodiči, setká se s uprchlým trestancem Magwitchem, pro kterého ze strachu ukradne pilník a jídlo. Když je uprchlík dopaden, mladíka neprozradí. Osud sirotka pak kniha popisuje až do jeho dospělosti. Moderní adaptaci této knihy představila čtenářům americká prozaička Kathy Ackerová (1947–1997) v roce 1983 a rovněž s ní sklidila nemalý úspěch.

Zimní pohádka (The Winter’s Tale) – William Shakespeare, Mark Helprin a Karen Blixenová

Hned tři díla nesou název Zimní pohádka (The Winter’s Tale). Tím prvním je tragikomedie Williama Shakespeara (1564–1616), která se částečně odehrává v Čechách (v originále Bohemia), respektive ve jejich fiktivní verzi, jež příliš neodpovídá skutečnosti.

Druhým literárním dílem se stejným názvem je fantasy román Marka Helprina (n. 1947) z roku 1983, zasazený do New Yorku edwardovského období. A tím třetím je sbírka povídek dánské spisovatelky Karen Blixenové (1885–1962), kterou vydala pod pseudonymem Isaac Dinesen.

Ztracený svět (The Lost World) – Arthur Conan Doyle, Michael Crichton

Oba známé dobrodružné romány s titulem Ztracený svět (The Lost World) pojednávají o místech na naší planetě, kde přežívají dinosauři. Román Sira Arthura C. Doylea (1859–1930) vypráví příběh skupiny dobrodruhů, kteří na jihoamerické náhorní plošině objeví pradávné tvory, zatímco Crichtonův (1942–2008) román, jehož titul na Doyleovo dílo přímo odkazuje, je pokračováním Jurského parku.

Alchymista (The Alchemist / The Alchemyst) – Paulo Coelho, Michael Scott

Přestože pravopisem se původní názvy nepatrně liší, můžeme je považovat za shodné. Paulo Coelho (n. 1947) vydal svého Alchymistu (The Alchemist), knihu vyprávějící o cestě mladého pastýře za vlastními sny a touhami, v roce 1988.

Naproti tomu Michael Scott (n. 1959) přišel se svým příběhem s názvem Alchymista – Tajemství nesmrtelného Nikolase Flamela (The Alchemyst: The Secrets of the Immortal Nicholas Flamel) v roce 2007. Děj pojednává o Joshovi, který se během letní brigády v sanfranciském knihkupectví zaplete do magického souboje o knihu mága Abraháma, tzv. Kodex.

Noční směna (The) Night Shift) – několik autorů

Cenu za nejotřepanější knižní titul by pravděpodobně získal název Noční směna (Night Shift či The Night Shift). Přestože obsah knih se výrazně liší, stejný název zvolili např. spisovatelé Stephen King (n. 1947), Nora Robertsová (n. 1950), Brad Curtis (vlastním jménem Giles A. Lutz, 1910–1982), David Belbin (n. 1958), Dermot Bolger (n. 1959) a mnozí další.

Stejný název různých knih: někdy záměr, mnohdy náhoda

V diskuzi není dosud žádný příspěvek. Napiš ten první!