Téměř všechna zaměstnání, která dnes vyžadují maturitu, vyžadují také alespoň základní znalost tohoto jazyka a není se čemu divit. V České republice žije stále více cizinců a nespočet podniků spolupracuje se zahraničními partnery. A právě z důvodu zahraniční spolupráce napříč podniky je nezbytné, aby komunikace v cizím jazyce byla na vysoké úrovni.
Věčný boj s gramatikou
Profesionální služby v oblasti tlumočení a činnost společností, které se zabývají překlady z angličtiny, se někomu mohou zdát jako překonané. Není to však zdaleka pravda. Právě kvůli potřebě komunikace s důležitými zahraničními partnery je žádoucí, aby překladatelské firmy stále fungovaly. A to i v případě anglického jazyka, který ovládá většina lidí. Ačkoliv se bez problémů dorozumíte a levou zadní napíšete formální email v anglickém jazyce, vždy se najdou chyby, o kterých ani netušíte. Jedná se zejména o gramatiku, která je zvláště u oficiálních zpráv velmi důležitá. Anglická gramatika není tak jednoduchá, jak se někomu může na první dojem jevit. Například pro čárky ve větách mají anglicky mluvící země úplně jiná pravidla než Češi. A věřte nebo ne, jedna jediná čárka může úplně změnit význam věty.
Na koho se obrátit?
Pokud nemáte státnice z oboru zaměřeného na tento jazyk nebo certifikáty z mezinárodně uznávaných zkoušek, pak pravděpodobně neovládáte angličtinu na takové úrovni, abyste si mohli dovolit bez jakékoliv korekce psát anglické oficiální zprávy. Zde přichází na řadu překladatelská agentura. Ta vám zajistí opravu textů a pomoc s překlady angličtiny. Ale pozor! Důležité je ověřit si vždy, zda taková společnost zaměstnává výhradně odborníky, abyste měli jistotu, že výsledný překlad bude bezchybný. Mezi profesionální překladatelské agentury patří například společnost Didacticus.
K tomuto článku není otevřena diskuze