Třeba mrtvé lidi. Nebo temné vyzubené stíny, které ty mrtvé odvádějí do záhrobí. Nebo Jessicu Albu, která se snaží hrát.
Z Číny do USA
Americká verze je holá bafačka, která z originálu vyzobala jen lekací scény a pořádně je vytůrovala. (Když se něco temného blíží, poznáte to snadno – ozvou se zvuky, jakoby se splašila filharmonie.) Všechno ostatní, jako třeba příběh či atmosféra, zůstalo stát stranou. Nebo to jen tvůrci suše převedli do „angličtiny“. Což nefunguje.
To, co Asiatům baštíme, jako bychom se účastnili mezinárodní soutěže jedlíků, tak v nežluté verzi vyvolává jen nevěřícné krčení obočí. U japonských a čínských snímků jsme už zvyklí, že se hrdinové chovají divně – pokud ale příběh přesadíte do Ameriky, chce to najednou mnohem silnější zdůvodňování a zrealističťování.
Mrtví lidi a špatní herci
Nevadí to ve chvílích, kdy kolem sebe pořádně nevidí a něco na ní bafá (většina těchhle scén spočívá v tom, že vám něco nečekaně zařve do ksichtu), ale ve chvíli, kdy by se mělo začít hrát na drama a film od vás chce, abyste to s hrdinkou prožívali, padá motorová pila na kámen. Hrdinčiny proslovy spočívají z devadesáti procent ze věty: „Musíš mi věřit,“ aniž by řekla cokoliv, čím by to podpořila. Ani já jsem jí nevěřil a to jsem ty duchy viděl spolu s ní. Vůbec v tomhle filmu lidé nemluví, pouze deklamují nezbytná fakta.
OKO, The Eye, USA 2008. Režie: David Moreau, Xavid Palud, Patrick Lussier. Hrají: Jessica Alba, Parker Posey
Hodnocení 4/10
V kinech od: 21.2.2008
Podívejte se na trailer:
Viděli jste čínskou verzi horou Oko?
Nemáš ještě účet? Zaregistruj se! | Nepamatuješ si heslo?
Počet příspěvků v diskusi: 58